본문 바로가기
The English Studio

[매일영어] Day 11 원어민처럼 말하는 법

by Katie-s-tudio 2020. 4. 28.

안녕하세요

친근하게 다가가는 영어 Idioms and Phrases

[매일영어]프로젝트를 쓰는 케이티입니다.

내일 한국에 들어가게 되어 귀국 준비로

너무 바빠 이제야 쓰네요ㅜ.ㅜ

그럼 바로 시작할게요~ 

 

When it rains it pours

pour= 붓다, 따르다, 쏟아지다

힘든 일, 불행은 왜 한꺼번에 몰아서 오는지

라고 생각해보신 적 있나요?

좋지 않은 일이 연달아 일어날 때

반대로 좋은 일이 연달아 일어날 때  

쓰이는 표현이랍니다.

 비가 오기 시작하면 쏟아지듯 오다

라는 직역 의미랑은 전혀 다르죠?

When it rains it pours는

1911년 소금회사로

유명한 Morton Salt Company 광고에서

처음 사용되었다고 해요.

처음엔 습해도 '뭉치지 않는 소금'을

광고하기 위해 사용되었던 이 문구는

이제 전혀 다르게 변형되어

행운이나 불행이 한꺼번에 몰려올 때

사용하는 표현이 되었습니다.


I completely understand that when it rains, it pours. That is the reason why I save as much of my salary every month as possible.

어려움은 연달아 온다는 걸 알기에

전 월급에서 최대한 많이 저금을 합니다.

 

I can't believe what happened to me last week. My dog ate my homework, and my computer crashed. Even worse, I got sick that night. When it rains, it pours.

지난주에 무슨 일이 있었는지 못 믿을 거야. 우리 집 강아지가 내 숙제를 먹었고(망쳤고), 컴퓨터가 고장 났지. 그리고 더 최악인 건 그날 밤 아팠어. 불행은 한꺼번에 온다더니.

 

댓글