본문 바로가기
The English Studio

[매일영어] Day 6 원어민처럼 말하는 법

by Katie-s-tudio 2020. 4. 23.

안녕하세요,

읽는 분들께 어떻게 하면 영어가

좀 더 친근하게 다가갈 수 있을까?

고민하다 처음 미국에 와서

이해할 수 없었지만

알고 들으니 정말 큰 흥미를 느꼈던

Idioms and Phrase를 알리고자

[매일영어] 프로젝트를 쓰고 있는 케이티입니다.

 

매일 아침 하루를 시작하기 전

5분만 투자해서 그날

올라온 표현을 익혀주세요

그리고 하루를 살아가면서

적용할 수 있는 상황을 찾아

생활 속에서 연습하시면

매일 5분, 일주일에 30분으로

정말 큰 성장을 하실 거라 믿어요.

 

영어는 시험 과목이 아닌 

소통하기 위한 수단임을 기억해주세요 :)

 

Let the cat out of the bag

처음 들었을 때 당황했던

표현 중에 하나예요.

얘기하는 도중에 갑분고

대화 주제를 벗어나 갑자기

등장한 고양이 덕분에 당황했던

웃픈 기억이 있네요 ^^;

 

직역하면 고양이를 가방 밖으로 놓다 

 

고의든, 실수든 비밀을 말했을 때 

또는

또는 영화/드라마에 반전포인트를 스포 했을 때

사용되는 표현입니다.

이 표현의 유래는 여러 개가 있어요

그중에 하나를 소개하려 합니다.

16세기 영국에선 새끼돼지를

가방 안에 넣어 팔았다고 해요

여러 양심 없는 가게 주인이

손님이 한눈파는 사이에 

새끼돼지보다 값이 싼 고양이를

신 넣어 팔아 사기를 쳤다고 합니다.

고양이가 가방을 나오는 순간

가게 주인에 사기행각이 

발각되니 이런 말이 나왔네 보네요


그럼 오늘 배운 표현을 사용해 볼까요?

 

Jim let the cat out of the bag about my surprise birthday party

내 서프라이즈 생일파티를 짐이 미리 알려줬어

 

Never tell Jen anything personal. she always lets the cat out of the bag

Jen이랑 절대 개인적인 얘기하지 마.

걔한테 비밀은 없으니까

 

If I let the cat out of the bag, then I will ruin the whole thing

내가 실수로 누설하면 모든 걸 망치는 거야

 

여러분도 저처럼 당황 않게 

let the cat out of the bag

비밀을 누설했을 때 사용하는 표현이란 걸 

꼭 기억해 주세요~

댓글