본문 바로가기
The English Studio

[매일영어] 원어민처럼 말하는 법 Day 1

by Katie-s-tudio 2020. 4. 21.

안녕하세요, 미국에서 15년째

거주하고 있는 케이티입니다. 

영어를 하나도 모르는 상태에서

와서 지금에 오기까지 제가 가장

이해하기 어려웠던 관용구,

idiom and phrase를

하루에 하나씩 소개해보려고 

The English Studio라는 코너를 만들었습니다. 

관용구는 미국인과 영국인들이

자주 사용하지만 단어만 이용해 번역했을 때

알아들을 수 있는 것도 있지만 

대부분은 그렇지 않은 경우가 많아요. 

그래서 그 뜻을 알고 자주 접하는 게

가장 좋은 방법입니다. 

처음엔 뭐지? 싶지만 배우면 배울수록

원어민 같아지는 관용구 

지금부터 함께 알아 볼까요?

 

오늘 소개해 드릴 Idiom은 
In the heat of the moment입니다 
직역하면 "뜨거운 순간에"라고 

할 수 있겠지만 이 뜻은 홧김에,

또는 흥분해서 라는 뜻으로 

살다 보면 감정이 앞서 뇌를 거치지 않고 
행동을 하게 되는 순간이 간혹 있게 되죠 
I did this in the heat of the moment 
그럴 때 홧김에 그렇게 했어 로 

표현할 수 있습니다.

 

또 다른 예는 
I shouldn't have said that in the heat of the moment
홧김에 그런 말을 하지 말았어야 했는데

 

 

또는 I shouldn't have done that in the heat of the moment

홧김에 그런 짓을 하지 말았어야 했는데  
라고 예시를 들 수 있겠습니다.

 

혹시 최근에 홧김에, 얼떨결에

행동하신 일이 있나요?

머릿속에 스쳐가는 장면을  

오늘 배운~in the heat of the moment을

사용해서 표현해 보세요.

 

댓글